Погружение в оригинальный язык «Игры престолов»: что вы могли пропустить
Михаил Караваев
Михаил Караваев 3 года назад
Педагог по языкам и энтузиаст-лингвист #Образование, Работа и Учёба
0
6.1K

Погружение в оригинальный язык «Игры престолов»: что вы могли пропустить

Узнайте, почему просмотр «Игры престолов» на английском языке раскрывает глубину диалогов и помогает улучшить владение английским. Вдохновляющие цитаты и уникальные выражения из сериала для настоящих поклонников.

«Игра престолов» — не просто культовый сериал, это настоящий кладезь для тех, кто хочет усовершенствовать английский и насладиться богатством языковых оттенков.

Смотреть сериал в оригинале — значит погрузиться в разнообразие акцентов, диалектов и индивидуальных речевых особенностей, которые создают живую атмосферу Семи Королевств и соседних земель.

Герои говорят по-разному: от грубых одичалых до утончённых магистров, что подчёркивает их характеры и происхождение. Перевод часто не способен передать всю глубину и игру слов, которые делают речь персонажей уникальной.

Профессиональная работа преподавателей английского для актёров придаёт сериалу живость и достоверность, благодаря чему мир драконов и мёртвецов кажется реалистичным и захватывающим.

В русском дубляже эта лингвистическая палитра сглаживается, превращая речь героев в литературный русский с некоторыми элементами разговорности.

Перед выходом новых сезонов используйте эти яркие и запоминающиеся цитаты из седьмого сезона для практики английского и вдохновения.

1.

CERSEI: You’re not trustworthy. You’ve broken promises to allies before and murdered them at the nearest opportunity. You murdered your own brother.

EURON: You should try it. Feels wonderful.

СЕРСЕЯ: Тебе нельзя доверять. Ты не раз предавал союзников и убивал их при первой же возможности. Ты убил собственного брата.

ЭУРОН: Тебе стоит попробовать — это потрясающее чувство.

Слово trustworthy объединяет worth («стоить») и trust («доверять»), подчёркивая, что человек заслуживает доверия. Выражение break promises буквально означает «ломать обещания» — яркий пример образного языка.

2.

TYRION: White Walkers, the Night King, Army of the Dead, it’s almost a relief to confront a familiar monster like my sister.

ТИРИОН: Белые ходоки, Король Ночи, армия мёртвых… Бороться с таким знакомым монстром, как моя сестра, — почти облегчение.

Тирион остроумно использует игру слов: familiar значит и «знакомый», и «семейный», что теряется в переводе.

3.

DAVOS: Nothing fucks you harder than time.

ДАВОС: Ничто не бьёт сильнее, чем время.

Это выражение подчёркивает неизбежность времени и его влияние на человека — причина, по которой сэр Давос не боится быть узнанным врагами.

4.

TYRION: Your Grace, when I was ready to drink myself into a small coffin, Lord Varys told me about a queen in the east…

ТИРИОН: Ваша честь, когда я был готов допиться до гроба, лорд Варис рассказал мне о королеве на востоке…

Фраза drink myself into a coffin — яркое идиоматическое выражение, означающее «допиться до смерти».

5.

LYANNA MORMONT: Winter is here, Your Grace. We need the King in the North in the north.

ЛИАННА МОРМОНТ: Зима наступила, ваша честь. Нам нужен Король Севера именно здесь — на севере.

Выражение King in the North буквально переводится как «Король на Севере», что добавляет особый колорит речи.

6.

TYRION: And Sansa, I hear she’s alive and well.

JON: She is.

TYRION: Does she miss me terribly?

ТИРИОН: А Санса, я слышал, она жива и здорова.

ДЖОН: Так и есть.

ТИРИОН: Она ужасно по мне скучает?

Тирион с юмором использует слово miss terribly, означающее «сильно скучать», добавляя иронию в свою речь.

7.

DAVOS: This is Gendry.

TYRION: He’ll do.

ДАВОС: Это Джендри.

ТИРИОН: Подойдёт.

Выражение He’ll do — типичное разговорное, означающее, что кто-то вполне подходит для задачи.

8.

TORMUND: I want to make babies with her. Think of the great big monsters. They’d conquer the world.

SANDOR: How did a mad fucker like you live this long?

TORMUND: I’m good at killing people.

ТОРМУНД: Хочу иметь от неё детей — больших и сильных монстров, которые завоюют мир.

САНДОР: Как такой безумец, как ты, дожил до сих пор?

ТОРМУНД: Я мастерски умею убивать людей.

Этот диалог показывает яркий характер Тормунда и его прямоту. В выражении I’m good at killing people подчёркивается уверенность в своих способностях, что типично для разговорного английского.

Какие цитаты из «Игры престолов» вдохновляют вас больше всего? Делитесь в комментариях!

Откройте для себя интересные темы и аналитические материалы в категории Образование, Работа и Учёба на дату 14-02-2022. Статья под заголовком "Погружение в оригинальный язык «Игры престолов»: что вы могли пропустить" предоставляет новые идеи и практические рекомендации в области Образование, Работа и Учёба. Каждая тема тщательно проанализирована, чтобы дать читателям полезную информацию.

Тема " Погружение в оригинальный язык «Игры престолов»: что вы могли пропустить " помогает принимать более разумные решения в категории Образование, Работа и Учёба. Все темы на нашем сайте уникальны и предлагают ценную информацию для аудитории.

0
6.1K

InLiber — глобальный информационный портал, оперативно публикующий точные и достоверные новости со всего мира.

Мы освещаем актуальные события в области технологий, политики, здравоохранения, спорта, культуры, экономики и других сфер. Удобный интерфейс, проверенные источники и глубокий контент делают InLiber надежным проводником в мире информации для всех интернет-пользователей.